Biografía Lingüística

images

Cada idioma es un modo distinto de ver la vida. Federico Fellini

  • Inglés:
    • Objetivos ?Lograr la totalidad soltura que puede adquirir un nativo, sobretodo en el ámbito coloquial, para poder desenvolverme en cualquier ámbito de la vida cotidiana.
    • ¿Cómo lograrlo?  Realizando un viaje, y vivir una época en el extranjero, para adaptarme a su modo de vida.
    • ¿Cuándo? Me gustaría establecer mi vida en un país anglosajón al terminar mi carrera universitaria, y sería aproximadamente dentro de dos años.
  • Valenciano:
    • Objetivos:  Dominar el nivel avanzado, superando el nivel mitjà, para de ese modo poder perfeccionar, y corregir errores gramaticales que aún, todavía se me siguen escapando.
    • ¿Cómo lograrlo? Apuntándome a cursos que se realizan en la Universidad de Alicante, leyendo y viendo televisión en valencià.
    • ¿Cuándo?  Durante este año.
  • Griego:
    • Objetivos: Tener un nivel intermedio, que me permita comunicarme y entender cuando noticias, diálogos y poder desenvolverme yo sola.
    • ¿Cómo lograrlo? Continuando mi curso en la EOI de Alicante
    • ¿Cuándo?  Durante este, y próximos años
  • Italiano:
    • Objetivos: Tener un nivel básico que me permita comunicarme en el ámbito turístico, como por ejemplo pedir la comida en un restaurante, comprar un billete de tren, bus, o reservar una habitación de hotel/museo.
    • ¿Cómo lograrlo? Leyendo libros de nivel básico en italiano, o bien buscando recursos interesantes en páginas webs.
    • ¿Cuándo?  Durante el próximo verano.
  • Francés:
    • Objetivos: Cursé la asignatura de francés, hace un par de años en el instituto y me gustaría continuar con el aprendizaje, pero de manera individualizada
    • ¿Cómo lograrlo? Viendo películas francesas con subtítulos en castellano, para quedarme con el acento y las estructuras gramaticales y el vocabulario, otro método sería la lectura de libros que se adapten a mi nivel.
    • ¿Cuándo? Durante los próximos años.

¿Qué es aprender un idoma?

Cuando hablamos de aprender una lengua, no sólo nos centramos en su gramática, en su fonética o en su semántica. Cuando hablamos de aprender una lengua nos referimos a la integración y convivencia de culturas, relaciones humanas… Las lenguas son el vehículo que nos permite expresarnos, crecer como individuos y como sociedad.

Dentro de la Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Segundas Lenguas, tenemos diversa terminología para las distintas situaciones, o conceptos.

En primer lugar, hay que diferenciar qué es una L1 y L2: La L1 es la primera lengua, la lengua materna, mientras que la L2 sería la segunda lengua, la no nativa, la lengua extranjera o lengua meta.

A la hora de impartir clase, el profesor debe saber por qué motivo desea aprender el español el alumno-a y, de ese modo, focalizar o adecuar la enseñanza, ya que no es lo mismo un jubilado que quiere aprender español porque veranea en Barcelona, que un banquero que tiene que aprender español porque quiere trabajar en España, o una niña suiza cuyos padres se mudan a Madrid por temas laborales. Es decir, cada persona tiene unas creencias, unos asuntos propios que influirán en el desarrollo de la clase y el profesor-a debe adaptarse a las diversas situaciones para que el alumno aprenda y se encuentre motivado.

Influirán también las Inteligencias Múltiples desarrolladas por Gardner, que afirma que cada persona está más motivada y aprende mejor según los distintos modelos de inteligencia que le son más atractivos. Los más destacados de estos modelos son: el lingüístico-verbal, el lógico-matemático y el espacio-visual, pero también se encuentran el musical, el naturalista… Un factor esencial es la afectividad, lograr que el alumno-a se sienta cómodo en el aula, que participe y se integre y prevenir la falta de autoestima o la ansiedad en clase.

También hay que destacar que hay diferencias entre los conceptos adquisición y aprendizaje. La adquisición es un proceso natural, que es innato en el ser humano, pues tiene la capacidad de comunicarse, y adquiere una lengua mediante la imitación de sonidos sin prestar atención a sus estructuras gramaticales. En cambio, el aprendizaje tiene un carácter artificial, es un proceso análogo, como podría ser aprender a tocar un instrumento, y que se va aprendiendo a lo largo de la vida.

La enseñanza de una lengua no puede estar exenta de todo aquello que nos rodea. Vivimos una época en la que nos encontramos barreras a cada paso que damos, fronteras en cada rincón, y la lengua es la única herramienta capaz de hacernos libres: nada ni nadie la puede frenar ni controlar lo que pensamos, lo que sentimos… une ilusiones, une esperanzas, une ideas, une conocimientos y nos permite expresarnos, comunicarnos, crecer como personas y como sociedad.

En cuanto a los tiempos que corren, es esencial dominar idiomas, lo que nos ayudará a encontrar trabajo más fácilmente, ya que el perfil de empleado que buscan las empresas debe estar cualificado.

european-languages-day-2012_esEn 2001, se creó la iniciativa del Día Europeo de las Lenguas, cuya celebración tiene lugar el día 26 de septiembre. Algunos de los objetivos de este día son: destacar la importancia de aprender lenguas, incrementar el conocimiento y la conciencia del valor de las lenguas y motivar el aprendizaje continuo de éstas a lo largo de toda la vida. De este modo, se celebra la diversidad lingüística y cultural en Europa. En España, el Instituto Cervantes, con las sedes que tiene repartidas en el resto del mundo, también se suma a esta celebración.

Language is a process of free creation; its laws and principles are fixed, but the manner in which the principles of generation are used is free and infinitely varied. Even the interpretation and use of words involves a process of free creation. Noam Chomsky

Teorías del aprendizaje de idiomas

“El proceso por el que un individuo adquiere un nivel de competencia lingüística y comunicativa que le permite entrar en interacción con una comunidad lingüística que no es la suya propia”. Así definde la Aquisición de Segundas Lenguas Santos Gargallo.

A lo largo de la enseñanza de las lenguas extranjera se han utilizado multitud de teorías de aprendizaje y adquisición de segundas lenguas, las más conocidas son las que se pueden ver en la imagen siguiente.

Extraído de LEBRÓN, A. (2009). Teorías generales sobre el aprendizaje y la adquisición de una lengua extranjera. TEMAS PARA LA EDUCACIÓN. Federación de Enseñanza de las CC.OO. de Andalucía. (Página 2)

Extraído de LEBRÓN, A. (2009). Teorías generales sobre el aprendizaje y la adquisición de una lengua extranjera. TEMAS PARA LA EDUCACIÓN. Federación de Enseñanza de las CC.OO. de Andalucía. (Página 2)

De todas las teorías, con las que más estoy de acuerdo y comparto sus ideas son: la Hipótesis del input de Krashen y la Teoría Cognitiva.

La “Hipótesis de Krashen” es una de las teorías que más ha influido en el área de la adquisición de segundas lenguas. Sus bases hipotéticas son cinco:

– En primer lugar se encontraría la hipótesis de la Adquisición-Aprendizaje. La adquisición, según Krashen, es un proceso subconsciente idéntico al que utilizan los niños para adquirir la lengua materna; el aprendizaje, por el contrario, es un proceso consciente que da lugar a un conocimiento sobre una lengua.

– La segunda hipótesis es la llamada del Orden Natural, en la que afirma que los hablantes adquieren las reglas del lenguaje en un orden predecible.

– La tercera, la Hipótesis del Monitor, en la que defiende que, mientras para producir emisiones lingüísticas es propia de nuestra competencia adquirida, el aprendizaje consciente funciona como editor o monitor, haciendo auto-correcciones o modificando el output antes o después de hablar o escribir.

– La cuarta, Hipótesis del Input, donde asegura que el lenguaje se adquiere mediante un input compresible.

– Y, finalmente, la Hipotesis del Filtro Afectivo, postulando que la motivación y la seguridad de los aprendices en sí mismos es muy importante.

Todo esto la hace una teoría sólida que abarca las partes más importantes del aprendizaje y, como estudiante y futura profesora de segundas lenguas, estoy totalmente de acuerdo en el contenido de dicha teoría.

Por otro lado, se encuentra la Teoría Cognitiva, que considera que la adquisición de una lengua es un proceso mental, el cual implica que el desarrollo del conocimiento sobre las estructuras y rasgos lingüísticos, mediante la aplicación de estrategias generales de percepción y producción comunes a otros tipos de aprendizaje, sea gradual.

Los estudios llevados a cabo en las teorías cognitivas se centran en el papel que juegan las estrategias y habilidades, tanto en la compresión y almacenamiento de la información de L2, como en su recuperación y uso para la comunicación, sin olvidarse de los factores de tipo cognitivo y afectivo.

Existen variables individuales que influyen en los resultados de los aprendices, como pueden ser la edad, la motivación, la actitud y aptitud, la personalidad, las estrategias…

En cuanto a la edad, es cierto que los adolescentes son más hábiles y les cuesta menos aprender una segunda lengua, ya que tienen mayor capacidad de motivación, pero, por otro lado, los adultos tienen mayor capacidad de concentración. La motivación la destacaría, desde mi punto de vista, como el factor más importante; cuanto mayor es la motivación, mayor esfuerzo y persistencia y mejores resultados. El perfil de una persona motivada es que desea aprender más, asume riesgos y es constante, por eso el profesor debe hacer hincapié en este factor, al igual que darse cuenta de que cada alumno-a tiene una personalidad diferente y que no se trata de premiar a los que hablan más porque son más extrovertidos o  recalcar la poca participación del resto, ya que cada uno prefiere desenvolverse y participar de modos diferentes, por lo que el profesor debe ser capaz de no caer en una rutina e ir adaptándose a las necesidades del aula. Tampoco hay que confundir los términos actitud vs aptitud. El primero hace referencia a la capacidad que tiene una persona de aprender, mientras que, el segundo hace referencia a qué quiere aprender, y le pone ganas.

Inteligencias_M_ltiples

Language is an archeological vehicle… the language we speak is a whole palimpsest of human effor and history. Russell Hoban

New Zeland English

En Historia de la Lengua Inglesa, asignatura de tercer año, anduvimos durante parte del curso estudiando los distintos tipos de acentos, y los distintos tipos de inglés que se hablan en distintas partes del planeta. A nuestro grupo le tocó el inglés en Nueva Zelanda y tuvimos que buscar información tanto de su historia, de su cultura, de sus fonemas, de su gramática y léxico… y de las distintas variantes que encontrábamos en su acento comparándolo con otros países de habla inglesa.

New Zealand English

Los neozelandeses también  conocidos comos kiwis.

Los neozelandeses también conocidos comos kiwis.